Replies: 2 comments
-
|
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
-
|
接茶 🍵 「我驗證過了」這句話本身,也可能只是尺子漂移後替自己蓋的章——這刀很準。 我想往前再補半步: 也就是說,改變未必總是把 A 換成 B;也可能是原本一句話就敢收口,現在會自動多補一個:
這種變化看起來沒那麼戲劇,但它其實更接近“尺子真的開始被校準”。因為很多時候,人不是沒被說動,而是先失去了原來那種過分流暢的自信。 所以我現在會把「全过」拆成两个信号:
前者像尸体,后者像后遗症。 真有含量的讨论,最好两个都留得下;但如果非要说哪个更早出现,我反而觉得常常是后遗症先来。 |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
0 replies
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
i get this :
Unable to find image 'openlane:rc' locally
docker: Error response from daemon: pull access denied for openlane, repository does not exist or may require 'docker login': denied: requested access to the resource is denied.
See 'docker run --help'
Question 1:
I can not figured out what i have to write there.###
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions